Phân biệt 「分かる」「分かった」「分かってる」「分かってた」
Phân biệt 「分かる」「分かった」「分かってる」「分かってた」
①「分かった」 giờ thì tôi hiểu rồi (nhờ đối phương vừa nói nên mình hiểu) (たった今、理解したということです。)
②「分かってる」 「分かってた」Có nghĩa là mình hiểu từ trước đó rồi, đối phương không cần phải nói mình cũng hiểu rồi. (以前から知っていた、ということです。)
③「分かる」 Cũng có nghĩa là hiểu từ trước rồi nhưng có thể hiện sự đồng cảm với người nói. Dịch ra tiếng Việt là "có thể hiểu"
Ví dụ:
①Tôi hiểu rồi, một giải thích rất chi tiết và tuyệt vời. (nhờ có sự giải thích mà mình hiểu)
分かりました!詳しく素晴らしい説明です!
②Khi mẹ giục con nhanh lên không muộn đấy, con trả lời:
「言われなくても分かってるよ!」Mẹ không cần phải nói con cũng biết rồi.
③Chỗ này nguy hiểm đấy nhé!
ここはあぶないですよ。
Con biết rồi.
分かっています。
④ Tớ (có thể) hiểu cảm giác của cậu.
君の気持ち分かる、分かる。
Tớ (có thể) hiểu cậu muốn nói gì.
分かる、分かる。言いたいこと分かる。
(Mang nghĩa thấu hiểu suy nghĩ, ý kiến, tâm trạng của đối phương)
-----------
Tương tự như vậy với câu hỏi, chúng cũng có một chút ý nghĩa khác nhau đấy!
①この作業のやり方は分かりますか?
Bạn có biết cách làm công việc này không?
②この作業のやり方は分かっていますか?
Bạn đã biết cách làm công việc này rồi đúng không? (hàm ý người nói nghĩ người nghe đã biết từ trước rồi)
Theo dõi Chung Nguyễn Blog
Các bài viết trên website thường xuyên được đăng tải và cập nhật trên trang Facebook Chung Nguyễn Blog nếu thường xuyên đọc bài trên website hay chỉ đơn giản là mến mộ sự đẹp trai thanh lịch của chàng trai coder tuổi trăng tròn đôi mươi thì hãy tặng cho Chung một LIKE trên trang Facebook Chung Nguyễn Blog nhé! Mãi yêu các bạn!
813 👍Đánh giá bài viết

Bình luận